NOTICIAS

El Premio Nobel de Literatura 2022 ha sido concedido a la escritora francesa Annie Ernaux.El [...]

El impecable debut literario de Meryem Alaoui nos ofrece en De la boca del caballo sale la verdad una colorida panorámica de la [...]

Dentro del proyecto de publicación de la obra completa de Annie Ernaux, Cabaret Voltarie presenta "Los armarios vacíos".

Los armarios [...]


Síguenos    



#002
Jean Lorrain
Monsieur de Bougrelon

PRENSA

sólo de libros

«Periodista de crónicas mundanas y prosista y poeta extravagante y exquisito, Jean Lorrain representa como pocos el  espíritu del decadentismo francés del fin-de-siècle. Su obra Monsieur de Bougrelon publicada en 1897, fue saludada como una obra maestra desde su misma aparición.» Laura Castro

ISBN 978-84-935185-1-6

PVP 12.95€

114 páginas

Monsieur de Bougrelon

Retrato literario magistral, a inscribir sin ningún género de duda en el panteón de la estética «fin-de-siècle», muy cerca del Des Esseintes de Huysmans. Centrado sobre la figura de un genial charlatán, M. de Bougrelon se presenta como un viejo dandi olvidado en un siglo de lucro y de groseros apetitos, un viejo fantoche refugiado en medio de fantasmas, que alienta la estancia en Amsterdam de dos viajeros franceses.

Jean Lorrain nació el 9 de agosto de 1855 en Fécamp bajo el nombre de Paul Duval. Tras estudiar con los Dominicos y ser voluntario en el cuerpo de húsares, se instala en París donde ejerce el periodismo. Escribe para los diarios Le Chat Noir y L’Évènement antes de convertirse en un ácido cronista mundano en revistas tales como L’Écho de Paris. Fue a la vez poeta, novelista, narrador fantástico, cronista y autor de una obra sulfurosa representativa del espíritu «fin-de-siècle». Dandi y esteta impenitente, la depravación y el gusto por la belleza encuentran en él una extraña, sabrosa y a veces sorprendente alianza. Lorrain es conocido por sus excentricidades y sus amistades. Le gustaba frecuentar los bajos fondos del París de la belle époque y consumir las drogas de moda, opio y éter, a las que era un gran adicto. Su obra, como la que presentamos, se sitúa bajo la influencia de la exploración de los vicios. Murió en París, el 30 junio de 1906.

TRADUCCIÓN

Lola Bermúdez Medina

Catedrática de Filología Francesa en la Universidad de Cádiz, se interesa por la literatura francesa de finales del siglo XIX y por las relaciones entre la literatura y la pintura sobre las que ha publicado una serie de trabajos en revistas nacionales e internacionales. Para Cabaret Voltaire ha traducido: Jesús el Palomo (2007) de Francis Carco, El Marinero de Gibraltar (2008) de Marguerite Duras y Egipto (2010) de Gustave Flaubert.

Introducción de Lola Bermúdez Medina