官公庁翻訳入札案件トライアル合格率 98%!
各分野に精通したプロフェッショナルが翻訳いたします

金融翻訳

金融、証券、保険、銀行、不動産などあらゆる金融関連文書

財務・会計・IFRS翻訳

決算短信、決算説明会資料、財務諸表、有価証券報告書、適時開示情報など

法律・内部統制・法務翻訳

法律文書、訴状、定款など、法律に関連する文書

契約書翻訳

ライセンス契約書、業務委託契約書、機密保持契約書、業務提携契約書

ビジネス・経済翻訳

ビジネスレター、プレスリリース、会社案内、プレゼンテーション資料

環境・資源・技術・特許翻訳

環境報告書、知的財産、米国特許出願に関連する文書、取扱説明書

医学論文・医学・医薬翻訳

医学論文、抄録、医療機器、薬学、医薬品など医学、医薬に関連する文書

教育・歴史・文化・芸術・スポーツ翻訳

人類学、時事、社会問題、政治、外交、治安、犯罪に関連する文書

映像翻訳

映画、テレビ、教育、アニメ、ゲーム、セミナー映像などの字幕、吹替原稿制作

翻訳会社サイマリンガルの強み

当社は1994年に設立、翻訳および通訳サービスを主に扱っております。翻訳業界における長年の実績と信頼を活かし、お客様から本当に必要とされるサービスの提供に努めております。

金融、ビジネス、契約書など、専門性の高い分野の翻訳を取り扱っておりますが、なかでも金融、財務、IRの翻訳には特に定評をいただいております。また、当社のお客様に官公庁や大手企業が多いことが強みです。学校法人や研究機関からのご依頼も多く、取扱い分野は多岐にわたります。

当社の翻訳サービスがお客様から支持される理由

当社コーディネータがお客様のご要望を的確に把握し、専門分野を持つ約2,300名の翻訳者の中から最適な翻訳者をマッチングいたします。さまざまなニーズへの対応力と徹底した品質管理体制で、納品完了までサポートさせていただきます。翻訳者は当社独自の厳しい審査基準によって選び抜かれ、品質を維持しながら常に均質な翻訳の提供を心がけております。さらに当社内の校正者とネイティブチェッカー(英訳のみ)によるきめ細やかなチェックを行うことで、最高レベルの品質に仕上げます。

適正価格で高品質な翻訳を実現できるしくみ

サイマリンガルが適正な価格で品質の高い翻訳サービスを提供できるのには理由があります。それは「無駄な営業コストをかけない」ということです。当社には営業社員はおりません。現在当社をご利用いただいているお客様の多くはリピーターとご紹介です。そのためWebや雑誌などの媒体に広告を出したり無駄な人件費をかけたりする必要がないのです。そのコストを優秀な翻訳者の確保にまわすことができるため、高品質な翻訳が提供できるのです。

対応言語一覧

ご利用の流れ

STEP1 お問い合わせ

翻訳のご依頼が初めての方でもご理解いただけるよう、ご注文から完遂までの流れや仕組みをご説明いたします。ご不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。 また、翻訳のトライアル(試訳)も承りますのでお申し付けください。

当サイトのお問い合わせフォームをご利用ください。原則として即日(営業時間外の場合は翌営業日)にご連絡いたします。また電話、FAXでも受け付けております。

[翻訳部] TEL: 03-6804-2521 FAX: 03-6804-6152 営業時間:月 - 金 9:00~18:00(土日祝日休み)

STEP2 ヒヤリング(お見積依頼)

お見積書発行のため、当社担当者が以下の事項についてご確認させていただきます。正確なお見積を発行するため、できるだけ詳細にお知らせください。当サイトのお見積りフォームをご利用いただくと便利です。

当サイトのお問い合わせフォームをご利用ください。原則として即日(営業時間外の場合は翌営業日)にご連絡いたします。また電話、FAXでも受け付けております。

  1. 言語(例:日本語→英語、スペイン語→日本語など)
  2. 分野(例:契約書、医学論文など)
  3. ボリューム(例:A4サイズ15枚、10,000文字など)
  4. 納品期日(緊急度)(例:3月15日午前中、明日17時までなど)
  5. 訳文の用途(例:スピーチ用、ですます調、社内使用など)
  6. 用語集の有無
STEP3 お見積書発行

お見積り結果は即日ご連絡いたしますが、ご依頼のボリュームが多い場合はご連絡が遅れることがございます。お問い合わせ日が当社休業日の場合、翌営業日以降のご回答となります。 お見積りは無料で承ります。

STEP4 ご発注

正式なご発注はお電話かメールにて担当者までご連絡ください。

STEP5 翻訳者決定

当社コーディネーターが登録翻訳者の中からお客様のご希望に沿って最適な翻訳者をアサインいたします。 2回目以降ご利用の場合、前回と同じ翻訳者をご指定いただくこともできます(翻訳者のスケジュールの都合によりご希望に添えない場合もございます)。ご発注時にその旨ご連絡ください。

STEP6 チェック(英文校正)

文書のボリュームが多くなるほど、表記ゆれやスペルミスなどが起きやすくなります。このようなミスを少しでも減らすため、社内に常駐する専任のチェッカーが訳文を厳密にチェックします。 英訳については英語を母国語とするスタッフによるネイティブチェックを実施し、より品質の高い訳文に仕上げます。

STEP7 納品

メールや宅配便など、ご希望の方法で納品いたします。

STEP8 ご請求書送付

ご請求書を送付させていただきますので当社指定の銀行口座にお振込ください。

お客様の声

  • 1 無事に英語版をウェブページに掲載いたしました。
    また次の発行の際にぜひお願いできればと存じます。
    この度は誠にありがとうございました。
    クライアント業種:金融会社
    業務名:プログレスリポート(ウェブサイト掲載用)
  • 2 記事の翻訳をお疲れ様です。非常に上品な翻訳で、ありがとうございます。
    クライアント業種:教育機関
    業務名:大学紹介ホームページ
  • 3 改めまして、こちらの翻訳にご対応いただきありがとうございました。
    用途に沿った正確な翻訳をしていただき大変助かりました。ミスもなく、社内での確認も非常に短時間&スムーズに済みました。
    また機会がありましたら同じ方にお願いできますと大変幸甚です。翻訳者様にもどうぞよろしくお伝えくださいませ。
    クライアント業種:経営コンサルタント会社
    業務名:医療・薬学に関する市場調査用資料

事例・実績

  • 大手アパレルメーカー 社内教育用資料
  • 大手食品メーカー ホームページ記事更新
  • 大手高級ファッションブランド 各種社内規定
  • 大手投資信託会社 定期分析レポート
  • 法律事務所 裁判用資料
  • 官公庁 公益通報者保護に関する資料
  • 大手自動車会社 販売促進資料
  • 大手総合商社 OECD税務関連レポート、広報用資料
  • 大手金融機関 財務報告書
  • 大手光学・ガラスメーカー 統合報告書

よくあるご質問

基本料金を教えてください。
日本語からの英訳の場合、原文日本字400字辺りで@6,500から、英語からの和訳の場合、原文英語で140ワードあたりで@3,500から対応しております。
緊急の案件があるのですが、最短どれくらいで納品可能ですか?
最短で今日受けて明日の納品となります。ただ、原文の字数にもよりますので、先ずは当社担当者にご相談ください。
発注後のキャンセル料はどのようになっていますか?
キャンセルの時点で翻訳が仕上がった部分までのご請求となります。
ドキュメントに個人情報が含まれているので、外部に漏れるようなことがないか不安です。
社員及び翻訳者には個人情報を含むすべての情報管理は徹底して教育して おり、また創業以来過去28年間漏洩トラブルは一度も発生しておりません。
納品後に、訳文についての質問や疑問がある場合は、無料で対応してもらえるのでしょうか?
もちろん無料で対応いたします。

会社概要

会社名
株式会社サイマリンガル
設立
1994年6月21日
所在地
〒107-0062 東京都港区南青山3-9-7
電話番号
03-6804-2521 (翻訳部)
03-6804-3724 (通訳部)
FAX番号
03-6804-6152
代表取締役
樽谷和希
早稲田大学政治経済学部経済学科卒業
資本金
5,300万円
従業員数
25名(専属翻訳者含む)
登録翻訳者・通訳者
2,300名
業務内容
通訳、翻訳
主要取引先
政府官公庁・大学、研究所および各種企業
取引銀行
三井住友銀行/三菱UFJ銀行

アクセス

東京メトロ 銀座線・千代田線・半蔵門線 表参道駅A4出口より徒歩5分